? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
LegOsi (Сегодня, 01:52) №2839
    #
Опытный переводчик
Народ если кто возьмёт Nukunuku Friends пожалуйста напишите мне в ЛС. Есть что передать данному переводчику.
Vladislavis (Вчера, 12:39) №2838
    #
Опытный переводчик
NightSleep, переводи сиквел, раз такое дело.
NightSleep (Вчера, 12:38) №2837
    #
Переводчик
RainInDesert, спасибо, что предупредили
WTF (Вчера, 11:19) №2836
    #
Опытный переводчик
Вышла третья глава Mark of the Saint но она как по мне нудная и ни чем, не отличается от первых двух, так что если кого заинтересует эта серия можете брать, я снимаюсь с неё.
Торитока (Вчера, 09:45) №2835
    #
Переводчик
Цитата: SLONEEK
ведь в этом самый смак, когда во время перевода угораешь над мангой.
да кому нужны эти ваши потрахушки ради потрахушек?

Кстати, отлично сказано. Жаль, далеко не все это понимают.
RainInDesert (Вчера, 08:17) №2834
    #
Опытный переводчик
NightSleep,
Прошу обратить внимание, что данная работа уже есть на сайте
Bob-of-Rovia (Вчера, 00:41) №2833
    #
Переводчик
SLONEEK,
от части, я подразумевал в том плане. что по началу все весело и интересно. но потом все идет по этому самому, но в процессе этого происходит кучу тупейших ситуаций с которых вы ржете
NightSleep (Вчера, 00:32) №2832
    #
Переводчик
Беру [Hiroya] Himono Elf, Kozukuri o Suru.
PromtMaster (26 октября 2020 23:20) №2831
    #
Опытный переводчик
Беру [Metsuki Warui Kyoudan (Suruga Kuroitsu)] Hyouri no Omoi | Double-Sided Love
SLONEEK (26 октября 2020 21:48) №2830
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: Bob-of-Rovia
Напоминает типичную партию в рпг настолку

не любитель.
имеется в виду, что после броска кубика может произойти какая-нибудь рандомная дичь? a005
SLONEEK (26 октября 2020 21:43) №2829
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: Mucopurulence_E
Читаю... И там какой-то бред. Да, автор хотел сделать все печальнее, но убил атмосферу и скатился в треш... Плохой треш.

Не совсем понятно, каким образом автор убил атмосферу, если первая глава содержала явные неторарные элементы, и потому как-то не удивился, что в новой главе ситуация для гг-ояша ещё сильнее обострились по законам жанра.
Ну да, если смотреть взглядом обычного человека, то логика местами сильно прогибается, скатываясь до треша. Но ояш должен страдать, ибо жанр велит!

Цитата: Mucopurulence_E
С потрахушкамии ради потрахушек.

на фоне капитальной моральной ломки главного героя. обычные такие потрахушки, да.
Mucopurulence_E (26 октября 2020 18:10) №2828
    #
Мега опытный переводчик
SLONEEK,
драмота и бэд энд...
В первой главе как раз нормальная драма и плохой конец.
Я эту мангу много месяцев назад скачал, а перевести решил только вчера. Пошел на hitomi, мало ли там новые сканыи или что. И правда, были сканы без цензуры, новый английский перевод и ещё вторая глава.
Читаю... И там какой-то бред. Да, автор хотел сделать все печальнее, но убил атмосферу и скатился в треш... Плохой треш. С потрахушкамии ради потрахушек.
Bob-of-Rovia (26 октября 2020 16:32) №2827
    #
Переводчик
SLONEEK,
Напоминает типичную партию в рпг настолку.
SLONEEK (26 октября 2020 16:27) №2826
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: Mucopurulence_E
беру [Haruhisky] Ane wa Oyaji ni Dakareteru - My Sister Sleeps With My Dad

Цитата: Mucopurulence_E
блин, прочел вторую главу, все так нелепо.
так что нет, не беру.

зря! a052
ведь в этом самый смак, когда во время перевода угораешь над мангой. a087
да кому нужны эти ваши потрахушки ради потрахушек? a056
даёшь юмор, драмоту, треш и бэд энды! a012
Mucopurulence_E (26 октября 2020 13:58) №2825
    #
Мега опытный переводчик
беру [Ie Gami] Danshi no Fuuki wa Danshi ga Mamoru!
ObiArt (26 октября 2020 12:11) №2824
    #
Опытный переводчик
беру [Yuunagi no Senryokugai Butai (Nagi Ichi)] Otokonoko Zenritsusen Ijime
Mucopurulence_E (26 октября 2020 11:56) №2823
    #
Мега опытный переводчик
блин, прочел вторую главу, все так нелепо.
так что нет, не беру.
Mucopurulence_E (25 октября 2020 19:07) №2822
    #
Мега опытный переводчик
беру [Haruhisky] Ane wa Oyaji ni Dakareteru - My Sister Sleeps With My Dad
RainInDesert (25 октября 2020 13:03) №2821
    #
Опытный переводчик
Беру [Hinotsuki Neko] Watashi ga Ittara Mina Shinjau!! | If I Cum, Everyone Will Die!!
karfagen (24 октября 2020 11:57) №2820
    #
Мега опытный переводчик
начинаю переводить [Oota Takeshi] Angelic Desire
assortin (24 октября 2020 10:50) №2819
    #
Посетители
Есть ли кто-то кто может взяться за перевод игры с английского? Разраб написал, что готов рассмотреть варианты, хотя и ограничен в бюджете.
https://www.newgrounds.com/portal/view/768650
WTF (23 октября 2020 09:51) №2818
    #
Опытный переводчик
[Misaki (Benimura Karu)] Boku dake ga Sex Dekinai Ie | I‘m the Only One That Can’t Get Laid in This House беру
Sidzuko (23 октября 2020 09:03) №2817
    #
Переводчик
Понял, всем спасибо за ответы.
Modrin (23 октября 2020 07:51) №2816
    #
Посетители
Эх, сток интересных разговоров пропустил T_T
Лан, пойду и дальше пилить сборки, хотя интерес к ним очень сильно упал,но не у меня :)
alex713 (23 октября 2020 07:49) №2815
    #
Мега опытный переводчик
Согласен с тем, что сказал tynblpb. Такое правило действует и для многих других иностранных имён и фамилий, не только японских. Мужские имена всегда склоняются, а женские - только некоторые.

Но насчёт "-сама" не согласен. Например, в предложении "это платье Зангяку-самы" я бы его просклонял. У этого суффикса женское для русского языка окончание, поэтому напрашивается такое же его склонение, как для русских женских имён.
tynblpb (23 октября 2020 01:07) №2814
    #
Опытный переводчик
Моё мнение, что -сама не склоняется вообще. А прочие суффиксы типа -сан, -кун:
1. Мужчины - да.
2. Женщины - нет.
Vladislavis (22 октября 2020 23:48) №2813
    #
Опытный переводчик
Sidzuko, в принципе, для русского это противоестественные вещи. Но да, склонять можно.
Mucopurulence_E (22 октября 2020 23:47) №2812
    #
Мега опытный переводчик
Sidzuko,
надо склонять. это имена иногда не склоняются.
Sidzuko (22 октября 2020 22:35) №2811
    #
Переводчик
Вопрос знатокам: можно ли склонять суффиксы -кун, -сан и пр.? И как быть, если нет?
Например, можно ли сказать: "Это вещь Сакурай-куна."?
Mucopurulence_E (22 октября 2020 19:05) №2810
    #
Мега опытный переводчик
беру [Natitama (Isako)] Kota-kun Ecchi Shiyo! - Let’s be naughty with Kota-Kun!





56.668996810913