? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1006
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
progmy (5 октября 2020 13:41) №14
    #
Посетители
Женщины без членов - время на ветер
RakdoZ (5 октября 2020 11:37) №13
    #
Посетители
Нормалек,пасиба
Estridge (4 октября 2020 13:19) №12
    #
Переводчик
Zuzuzaza,
попробуй сейчас
Zuzuzaza (4 октября 2020 10:49) №11
    #
Посетители
Не могу скачать. В чем дело?
KumaOLD (3 октября 2020 22:21) №10
    #
Посетители
Vladislavis,
Я устал от всего, с меня хватит, чувствовал ли он тоже самое когда его казнили?(Арчер)
Немного отдохну было бы прекрасно если бы я мог встретиться со Стариком на той стороне(Кириуцго)
Оставте меня одного! Я хочу стать ГЕРОЕМ СПРАВЕДЛИВОСТИ!(Как раз таки тут и имеется ввиду Арчер)

Т.е Широкий хочет побыстрее стать Арчером и еще было бы хорошо увидь он Кирицугу после смерти
Vladislavis (3 октября 2020 22:13) №9
    #
Опытный переводчик
KumaOLD, в принципе, это ещё один косяк автора, ведь он не повесился, а умер больным и сломленным из-за того, как его проклял Грааль.
KumaOLD (3 октября 2020 22:08) №8
    #
Посетители
Меня смутила фраза про повешение, глянул английски перевод и там "I've had enough did he feel the same when he was hung by the neck" может лучше будет звучать "С меня хватит, он чувствовал то же самое, когда его повесили/казнили" и это будет прямая отсылка к судьбе Арчера потому что так не понятно к кому отсылает Широ?
Vladislavis (3 октября 2020 21:16) №7
    #
Опытный переводчик
Miku Dream, да, так лучше. В оригинале jii-san именно как "старик", а не "дед". В английском варианте именно "дедушка", что неверно.
Miku Dream (3 октября 2020 21:11) №6
    #
Мега опытный переводчик
Estridge, тогда это скорее неформальное "встретиться со своим стариком". Хз, не читала, но с вашего диалога выглядит так.
666_linar_666 (3 октября 2020 20:47) №5
    #
Посетители
Так как в конце присутствует Карен из Fate/hollow ataraxia, соответственно и серия должна быть та же.
Vladislavis (3 октября 2020 20:44) №4
    #
Опытный переводчик
Estridge, ну так не ставь свой ник в графу "переводчик". И вообще, в переводе слишком много дословщины, типа "оставьте меня одного".
Estridge (3 октября 2020 20:44) №3
    #
Переводчик
Vladislavis,
Но я думаю тут перевод на английский кривой был так как там было написано(Grandpa-дедушка) и из за этого и ошибка
Estridge (3 октября 2020 20:42) №2
    #
Переводчик
Vladislavis,
За перевод отвечал не я, а человек который не шарит за эту вселенную. Я думаю что широ имел в виду Кирицугу.
Vladislavis (3 октября 2020 20:39) №1
    #
Опытный переводчик
С каким ещё "дедушкой" встретиться? Ты за фейт-то шаришь?
14 Комментариев






50.204992294312