? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 2192
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Райнхард (26 мая 2023 06:25) №31
    #
Переводчик
О, шикарная манга попалась! Надо бы все главы прочитать.
HornyBalls (4 марта 2022 21:29) №30
    #
Посетители
забавно)
Diovkrad (19 октября 2016 19:43) №29
    #
Посетители
чобиты..
SLONEEK (18 января 2015 00:07) №28
    #
Ультра опытный переводчик
pindzuk,
спасибо, перезалил, постараюсь запомнить.
pindzuk (16 января 2015 13:15) №27
    #
💚 Донатер
стр.28.какого ей опять *какоГо* вместо обычного каково
"Каково, а?! " - в смысле - круто, да?
Какого" (с ударением на второй слог) - это просто падежная форма местоимения "какой" Какого чёрта он тут делает?)
просто пару раз встречал уже.неожиданно просто при столь высоком уровне переводчика сыпаться на одном и том же постоянно)))с уважением
янь (21 ноября 2014 15:56) №26
    #
Посетители
+
jumka (25 июля 2014 22:28) №25
    #
Посетители
Интересно, а вот что у неё за источник питания? При таких габаритах, наверное, реактор какой-нибудь... Это ж сколько энергии! А мощность двигательной системы? Если всё так, как я думаю, она на себе может какую-нибудь автоматическую 20-ти миллиметровку утащить вместе с бэка и толстенной бронёй... Эрзац-скитарий получается, причём абсолютно преданный.
АВЕЛЬ (28 июня 2014 06:28) №24
    #
Посетители
a154 Колдую продууу
a090 вангую плююсыы
Pacifist (13 июня 2014 15:10) №23
    #
Посетители
+
kalmyk (7 июня 2014 03:34) №22
    #
Посетители
я так понимаю это продвинутая версия чобитов?
Tyuner (7 июня 2014 00:04) №21
    #
Переводчик
Вау, давненько я не натыкался на что-то настолько классное, большое спасибо за перевод.
darkart (6 июня 2014 14:14) №20
    #
Посетители
NYKLE, ахаха Слоник невинен a005 боже как давно я так не смеялся a005
Ну и по поводу терминологии. Англицизмы иной раз более уместны, нежели вульгарщина. "Дрочка" даже по меркам хентая, паршивое слово. За "дрочкой" к Ведьмаку на Нудмун, там это обыденно.
SLONEEK (6 июня 2014 07:07) №19
    #
Ультра опытный переводчик
NYKLE,
Из неопубликованных черновиков одного писателя.
Ромео: Джульетта, сделай мне дрочку.
KriJas (5 июня 2014 22:58) №18
    #
Посетители
Отличная манга. и по чему такой робот под моей дверью не валяется a045
alex798 (5 июня 2014 22:30) №17
    #
Посетители
Офигеть- это и правда ваниль(англ прочитал), взрыв шаблонов a153 ...Хотя я все таки предпочитаю бури- SLONEEK- возвращайся на темную сторону(у нас печеньки) a091
Сокол (5 июня 2014 08:52) №16
    #
Посетители
Чую во второй части грянет буря. a143
O6JIOM (5 июня 2014 00:30) №15
    #
Посетители
Шикарно, отличный перевод и отличная манга. Спасибо... a016
An_lee (5 июня 2014 00:22) №14
    #
Посетители
SLONEEK ваниль перевел, грядет буря чувствую я ... а за перевод спасибо
Viktor (4 июня 2014 23:15) №13
    #
Посетители
Проду a053 a087
GIP (4 июня 2014 22:52) №12
    #
Посетители
darkart, Sloneekus Translatikus a029
Atalos (4 июня 2014 20:17) №11
    #
Посетители
Хорошая вещь, определенно скачаю в коллекцию :Р
Спасибо)
+
a090
darkart (4 июня 2014 19:55) №10
    #
Посетители
GIP, ну вот зачем тормошить осиное гнездо?
Sloneekus Translatikus вид существующий за счёт взрыва пуканов, зачем ему напоминать об этом a029
signum (4 июня 2014 19:49) №9
    #
Посетители
и так ванили предостаточно!! Хардкор!
SLONEEK (4 июня 2014 18:53) №8
    #
Ультра опытный переводчик
GIP (4 июня 2014 18:29) №7
    #
Посетители
SLONEEK не уж то на ваниль перешёл? радуй нас и дальше хорошей мангой.

я так понимаю есть и прода этой чудесной истории.
Fearless (4 июня 2014 17:34) №6
    #
Посетители
a087
darkart (4 июня 2014 17:26) №5
    #
Посетители
Годно. [2]
SlayerHen (4 июня 2014 16:42) №4
    #
Посетители
Я бы сказал шикарная манга, и переводчик неплохо постарался, Спасибо.
hfpjdsq (4 июня 2014 16:00) №3
    #
Посетители
Фраза про "Ладу" позабавила. Хорошо, когда переводчики мыслят раскованно и переводят смысл, а не дословный текст.
Helsing_666 (4 июня 2014 15:56) №2
    #
Посетители
Буду ждать продолжение
31 Комментариев






46.964883804321